摘要
翻译专业没有消失,它穿上了“涉外法治”“国际传播”的新衣。 图书馆学也没有消失,它变成了“数据科学”。 哲学更没有消失,它成了人工智能时代的“伦理守门人”。 传统专业正在经历一场静默的“换装”革命。 蒙特雷国际研究学院关了,北京语言大学停了7个翻译方向,全国109所高校撤了28个外语专业——翻译这个老牌专业,正在被钉上“天坑”的十字架。 但这是故事的A面。 B面是:在人大、复旦、华东政法开设的一批新专业里,要求报名的学生外语水平突出,甚至高考英语低于140分别想进。 这些高校掀起了争抢“懂外语”人才的风潮,只不过他们培养的不是传统翻译,而是穿着“涉外法治”“国际传播”马甲的复合型人才。 一扇门关闭,另一扇门正以更高的姿态开启——传统专业没有消亡,它们只是换了一副更合身的马甲。 “翻译界的哈佛”关停了, 但翻译真的退场了吗? 去年,蒙特雷国际研究学院(MIIS)宣布将于2026年7月停止招收研究生。消息一经发布,在教育界引发广泛关注。 作为全球三大高级翻译学院之一,蒙特雷国际研究学院长期被称为“翻译界的哈佛”,培养的学生广泛活跃于政府机构、国际组织和跨国企业。 然而,在生源持续不足、财务状况承压等多重因素影响下,这所老牌翻译名校最终难以为继。 更直观的是,人工智能对翻译行业的冲击。早在2024年,就有数据显示,使用AI翻译网文,效率提升近百倍,成本下降超九成。 在国内,翻译及语言类相关专业同样面临巨大挑战,频繁被列入“预警专业”名单。 教育部统计数据显示,2018年至2022年间,全国共有109所高校撤销了28个外语相关专业。 其中,撤销日语专业的高校达26所,英语专业21所,朝 鲜语专业10所,这些专业在撤销数量上排名靠前。 2025年度硕士研究生招生中,北京语言大学已停止招收俄语笔译、日语口译、德语笔译、朝 鲜语笔译、西班牙语笔译等7个翻译方向的研究生。 在2026年研究生招生调整方案中,东南大学拟停招俄语语言文学和西班牙语语言文学,河北大学拟停招英语口译和日语口译。 随着多所高校停招外语专业,一个老牌专业的黄昏,似乎就在眼前。 但与此同时,另一股力量正在崛起。今年4月,中国人民大学一口气成立了国际金融学院、涉外法治学院、国际传播学院三个学院。