摘要
arXiv:2606.03788v1 Announce Type: new Abstract: Sign Language Translation (SLT) is typically evaluated with surface-form metrics such as BLEU and ROUGE, which reward lexical overlap but do not directly measure whether a translation preserves the meaning of the source sign sequence. This is in contrast with the final objective of integrating SLT in assistive technology. In this work, we shift the focus from Sign Language Translation (SLT) to Sign Language Understanding (SLU), with particular emphasis on semantic understanding. Specifically, we evaluate systems based on their ability to correctly recover, from the input video, key semantic aspects of the original sentence, such as actions taking place and facts about people and objects. To enable this evaluation systematically, we propose SLU-2K, a dataset of 2,350 closed-ended video question-answer pairs based on the popular PHOENIX-2014T and CSL-Daily datasets.
相关事件查看全部 (1)
相关公司
暂无数据
相关人物
暂无数据